George Eliot’s formative years were characterised by her intense activity as a translator which she carried out with methodological scrupulousness and profound sense of responsibility. In her ambition to make a name for herself in the English cultural world she understood, from a very early age, that translation would be the best means of expanding her knowledge while measuring herself against original texts that had made an important impact on European culture. Although Eliot was proficient in several modern and ancient languages (namely, German, French, Italian and Spanish, Latin, Greek and Hebrew), most of her translations were from German. It was with her translation of Strauss’s Das Leben Jesu that she proved her skill as a translator....
Abstract - This paper provides a list of Verga’s English translators and their works together with d...
The Ethics of Benedict (or Baruch) Spinoza (1632-1677) was written in Latin 1664-65 and published po...
Abstract –The promotion and dissemination of literature and of literary culture owes much to the pra...
George Eliot’s formative years were characterised by her intense activity as a translator which she ...
It is evident both from George Eliot's biography and from an analysis of her novels that the English...
This thesis focuses on the impact of translating as experience, metaphor and influence for the two w...
The idea of translation as a metamorphosis from one language to another triggers a series of reflect...
In 1846 John Chapman of Newgate Street published a translation of David Strauss\u27s Das Leben Jesu....
The reception of the works of George Eliot in Hungary offers an interesting perspective from which t...
George Eliot n’a jamais connu un grand succès en France et c’est ce problème de réception qui m’a po...
En 1944, Claude Vigée traduisit les Quatre Quatuors de T. S. Eliot peu après son arrivée aux États-U...
Die Analyse einer Philosophie beschränkt sich nicht nur auf ihre logischen und technischen Aspekte ;...
Literary retranslation, as a product and as a process, is one of the most interesting topics within ...
Before dealing with my personal experience of translating The Mill on the Floss into French, I shall...
Il saggio si cimenta con la questione dell’assenza di George Eliot come autore-donna sull...
Abstract - This paper provides a list of Verga’s English translators and their works together with d...
The Ethics of Benedict (or Baruch) Spinoza (1632-1677) was written in Latin 1664-65 and published po...
Abstract –The promotion and dissemination of literature and of literary culture owes much to the pra...
George Eliot’s formative years were characterised by her intense activity as a translator which she ...
It is evident both from George Eliot's biography and from an analysis of her novels that the English...
This thesis focuses on the impact of translating as experience, metaphor and influence for the two w...
The idea of translation as a metamorphosis from one language to another triggers a series of reflect...
In 1846 John Chapman of Newgate Street published a translation of David Strauss\u27s Das Leben Jesu....
The reception of the works of George Eliot in Hungary offers an interesting perspective from which t...
George Eliot n’a jamais connu un grand succès en France et c’est ce problème de réception qui m’a po...
En 1944, Claude Vigée traduisit les Quatre Quatuors de T. S. Eliot peu après son arrivée aux États-U...
Die Analyse einer Philosophie beschränkt sich nicht nur auf ihre logischen und technischen Aspekte ;...
Literary retranslation, as a product and as a process, is one of the most interesting topics within ...
Before dealing with my personal experience of translating The Mill on the Floss into French, I shall...
Il saggio si cimenta con la questione dell’assenza di George Eliot come autore-donna sull...
Abstract - This paper provides a list of Verga’s English translators and their works together with d...
The Ethics of Benedict (or Baruch) Spinoza (1632-1677) was written in Latin 1664-65 and published po...
Abstract –The promotion and dissemination of literature and of literary culture owes much to the pra...